No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 49

“ртрв атра аикшавам сӣт, тена
пипӣлик сачаранти ахо! вирактн
саннйсинм ийам индрийа-лласети
бруванн уттхйа гата.”

ртрау — ночью; атра — здесь; аикшавам — леденцы; сӣт — были; тена — из-за этого; пипӣлик — муравьи; сачаранти — ползают; ахо — увы; вирактнм — отрекшихся от мира; саннйсинмсанньяси; ийам — это; индрийа — к чувствам; лласа — привязанность; ити — так; бруван — сказав; уттхйа — встав; гата — ушел.

Рамачандра Пури сказал: «Прошлой ночью здесь были сладости. Поэтому здесь ползает так много муравьев. Увы, этот отрекшийся от мира санньяси привязан к услаждению чувств!» Сказав это, он встал и вышел вон.

« Previous Next »