No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 284

тра дж ла гел прабхура чарае
прабху тре самарпил сварӯпера стхне

тра — Его; дж — указание; ла — исполнив; гел — приблизился; прабхура — Чайтаньи Махапрабху; чарае — к лотосным стопам; прабху — Господь; тре — его; самарпил — отправил; сварӯпера — Сварупы Дамодары; стхне — в место (где он жил).

Впоследствии Шрила Рагхунатха дас Госвами ушел из дома и нашел прибежище у Шри Чайтаньи Махапрабху в Джаганнатха-Пури. Господь принял Рагхунатху даса и поручил Сварупе Дамодаре опекать его и давать духовные наставления.

В «Вилапа-кусуманджали» (5) Шрила Рагхунатха дас Госвами пишет об этом так:

йо м дустара-геха-нирджала-мах-кӯпд апра-кламт
садйа сндра-даймбудхи практита сваирӣ-кпрадж-джубхи
уддхтй-тма-сароджа-нинди-чараа-прнта прапдйа свайа
рӣ-дмодара-сч чакра там аха чаитанйа-чандра бхадже

«Я в почтении склоняюсь к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, милость которого не знает границ. Он спас меня из темного высохшего колодца семейной жизни и поместил в океан трансцендентного счастья, поручив заботам Сварупы Дамодары Госвами».

« Previous Next »