No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 52

пӣбхир нава-кла-кӯа-каут-гарвасйа нирвсано
нисйандена муд судх-мадхуримхакра-сакочана
прем сундари нанда-нандана-паро джгарти йасйнтаре
джйанте спхуам асйа вакра-мадхурс тенаива викрнтайа

пӣбхи — страданиями; нава — свежего; кла-кӯа — яда; каут — силы; гарвасйа — гордыни; нирвсана — укрощение; нисйандена — изливая; мудм — счастье; судх — нектара; мадхурим — сладости; ахакра — гордыни; сакочана — обуздание; прем — любовь; сундари — прелестная подруга; нанда-нандана-пара — направленная на сына Махараджи Нанды; джгарти — развивается; йасйа — которого; антаре — в сердце; джйанте — воспринимается; спхуам — отчетливо; асйа — ее; вакра — искаженность; мадхур — сладость; тена — им; эва — только; викрнтайа — влияния.

Господь Чайтанья Махапрабху произнес следующий стих: «Моя прелестная подруга! Человек, развивший в себе любовь к Богу — любовь к Кришне, сыну Махараджи Нанды, способен всем сердцем ощутить и горечь, и сладость этой любви. Она действует двояко. Любовь к Богу даже еще более ядовита, чем свежий сильный змеиный яд. В то же время она изливает на человека такое трансцендентное блаженство, которое заставляет его забыть вкус нектара. Другими словами, любовь к Кришне настолько могущественна, что отравляет сильнее змеиного яда и одновременно обесценивает счастье, которое можно ощутить, купаясь в нектаре. Таким образом, эта любовь заключает в себе как яд, так и нектар».

Этот стих произнесла Паурнамаси, обращаясь к Нандимукхи в «Видагдха-Мадхаве» (2.18) Шрилы Рупы Госвами.

« Previous Next »