No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 72

бхаттвд бхаатвч ча
тад брахма парама виду
тасмаи намас те сарвтман
йоги-чинтйвикрават

бхаттвт — поскольку является вездесущим; бхаатвт — поскольку возрастает до бесконечности; ча — и; тат — та; брахма — Абсолютная Истина; парамам — высшая; виду — они знают; тасмаи — Ему; нама — поклоны; те — Тебе; сарва-тман — Высшая Душа; йоги-чинтйа — о которой размышляют великие йоги; авикра-ват — неизменная.

„Я в почтении склоняюсь перед Абсолютной Истиной [суммум бонум]. Абсолютная Истина, Брахман, присутствует повсюду и постоянно возрастает. О Нем размышляют великие йоги. Он неизменен. Он душа всего сущего“.

Это цитата из «Вишну-пураны» (1.12.57).

« Previous Next »