No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 37

дша рута бхӯта-бхавад-бхавишйат
стхсну чаришур махад алпака в
винчйутд васту-тар на вчйа
са эва сарва парамтма-бхӯта

дшам — непосредственно воспринимаемое; рутам — воспринимаемое через слушание; бхӯта — прошлое; бхават — настоящее; бхавишйат — что произойдет в будущем; стхсну — неподвижные; чаришу — движущиеся; махат — величайшее; алпакам — мельчайшее; в — или; вин — кроме; ачйутт — непогрешимая Личность Бога; васту-тарм — что бы то ни было еще; на вчйам — невысказанное; са — та Верховная Личность Бога; эва — несомненно; сарвам — всего; парамтма-бхӯта — источник всех причин.

„Господь Шри Кришна, Верховная Личность Бога, — причина всех причин. Он прошлое, настоящее и будущее, Он движущееся и неподвижное. Он величайшее и мельчайшее. Его можно видеть и воспринимать непосредственно. Его прославляют все Веды. Всё есть Кришна, и без Него ничего не существует. Он корень любого знания, и Он то, что подразумевается под всеми словами“.

Этот стих (Бхаг., 10.46.43) произнес Уддхава, когда приехал во Вриндаван, чтобы утешить его жителей, страдавших от разлуки с Кришной.

« Previous Next »