No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 38

тад в ида бхувана-магала магалйа
дхйне сма но дараита та упсакнм
тасмаи намо бхагавате ’нувидхема тубхйа
йо ’ндто нарака-бхгбхир асат-прасагаи

тат — тот; в — или; идам — этот; бхувана-магала — о несущий благо всему мирозданию; магалйа — ради блага; дхйне — в медитации; сма — конечно; на — нашей; дараитам — проявлен; те — Тобой; упсакнм — те, кто преданно служит; тасмаи — Ему; нама — поклоны; бхагавате — Верховной Личности Бога; анувидхема — мы в почтении склоняемся, следуя примеру ачарьев; тубхйам — Тебе; йа — который есть; андта — не очень почитаемый; нарака-бхгбхи — людьми, которым суждено отправиться в ад; асат-прасагаи — теми, чье понимание Верховной Личности Бога нелогично.

„О Всеблагой! Мы медитировали на Тебя, и Ты, желая нам добра, явил нам Свой трансцендентный образ, чтобы мы могли поклоняться Тебе. Мы в почтении склоняемся перед Тобой, о Верховная Личность! Из-за скудного запаса знаний имперсоналисты не признают Тебя. Так они прокладывают себе дорогу в ад“.

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (3.9.4).

« Previous Next »