No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 27

тн вӣкшйа кша сакалбхайа-прадо
хй ананйа-нтхн сва-кард авачйутн
дӣн ча мтйор джахаргни-гхсн
гхрдито диша-ктена висмита

тн — их (мальчиков); вӣкшйа — увидев; кша — Верховная Личность Бога, Кришна; сакала-абхайа-прада — тот, который является источником бесстрашия для всех; хи — поистине; ананйа- нтхн — пастушков, безраздельно преданных Кришне; сва-карт — из-под Его руководства; авачйутн — теперь вышедших; дӣнн ча — беспомощных; мтйо джахара-агни-гхсн — влетающих, как соломинки, в огонь, что пылал в желудке дерзкого голодного Агхасуры, подобного олицетворению смерти (поскольку асур явился в таком большом теле, у него, вероятно, был очень хороший аппетит); гх-ардита — испытывающий сострадание, которое является выражением Его беспричинной милости; диша- ктена — тем, что устроила Его внутренняя энергия; висмита — (тоже на какое-то время) изумленный.

Кришна увидел, что все пастушки, не знавшие иного Господа, кроме Него, теперь вышли из-под Его руководства и оказались в беспомощном положении, влетев, как соломинки, в огонь, горевший в чреве Агхасуры, олицетворенной смерти. Разлука со Своими друзьями-пастушками была для Кришны нестерпимой. Словно увидев, что это устроила Его внутренняя энергия, Кришна на какое-то мгновение застыл в недоумении, и не знал, как поступить.

« Previous Next »