No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 13

тн дшв бхайа-сантрастн
ӯче кшо ’сйа бхӣ-бхайам
митрй н м вирамате
хнешйе ватсакн ахам

тн — им, (видящим, что телята уходят); дшв — увидев; бхайа-сантрастн — пастушка́м, испугавшимся (за телят, на которых в чаще могли напасть хищные звери); ӯче — (Кришна) сказал; кша асйа бхӣ-бхайам — Кришна, которого боится сам страх (там, где Кришна, нет страха); митри — о друзья; т — от трапезы; м вирамата — не отрывайтесь; иха — сюда, на это место; нешйе — приведу обратно; ватсакн — телят; ахам — Я.

Увидев, что Его друзья, пастушки, встревожились, Кришна, грозный повелитель самого страха, успокоил их: «Друзья Мои, продолжайте есть, Я Сам схожу за вашими телятами и приведу их сюда».

Имея такого друга, как Кришна, преданным нечего бояться. Кришна повелевает всем, даже смертью, которой обитатели материального мира страшатся больше всего. Бхайа двитӣйбхинивеата сйт (Бхаг., 11.2.37). Страх смерти возникает из-за отсутствия сознания Кришны, а иначе здесь нечего бояться. Для того, кто укрылся под сенью лотосных стоп Кришны, страшный материальный мир перестает быть опасным местом.

бхавмбудхир ватса-пада пара пада
пада пада йад випад на тешм

По милости верховного повелителя мира совсем не трудно пересечь бхавмбудхи, материальный океан страха. Материальный мир, где страх и опасность подстерегают на каждом шагу (пада пада йад випадм), не место для тех, кто укрылся под сенью лотосных стоп Кришны. Такие души освобождаются из этого страшного мира.

самрит йе пада-паллава-плава
махат-пада пуйа-йао мурре
бхавмбудхир ватса-пада пара пада
пада пада йад випад на тешм

Бхаг., 10.14.58

Поэтому, чтобы всегда чувствовать себя в безопасности, нужно принять покровительство источника бесстрашия — Верховного Господа.

« Previous Next »