No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 4

рӣ-ука увча
клиндй клийасйсӣд
храда качид вишгнин
рапйама-пай йасмин
патантй упари-г кхаг

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; клиндйм — в реке Ямуне; клийасйа — змея Калии; сӣт — была; храда — заводь; качит — некая; виша — яда; агнин — огнем; рапйама — нагреваемые до кипения; пай — эти воды; йасмин — в которые; патанти — падают; упари-г — пролетающие над (ним); кхаг — птицы.


Шри Шукадева Госвами сказал: Река Калинди (Ямуна) образовала заводь, в которой жил змей Калия. От его едкого яда воды Калинди вскипали и пузырились, так что случайные птицы, пролетавшие над отравленной заводью, вдохнув ядовитых испарений, камнем падали в воду.

Ачарьи объясняют, что заводь Калии находилась в стороне от основного русла Ямуны; в противном случае ее вода была бы отравлена даже в Матхуре и других отдаленных местах.

« Previous Next »