No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 60

рӣ-ука увча
итй карйа вача прха
бхагавн крйа-мнуша
нтра стхейа твай сарпа
самудра йхи м чирам
сва-джтй-апатйа-дрхйо
го-нбхир бхуджйате надӣ

рӣ-ука увча — Шрила Шукадева Госвами сказал; ити — так; карйа — выслушав; вача — (эти) слова; прха — сказал; бхагавн — Верховный Господь; крйа-мнуша — играющий роль обычного человека; на — не; атра — здесь; стхейам — место, которое должно быть занято; твай — тобой; сарпа — о Мой змей; самудрам — в океан; йхи — иди; м чирам — немедленно; сва — своими; джти — друзьями; апатйа — детьми; дра — и женами; хйа — сопровождаемый; го — коровами; нбхи — людьми; бхуджйате — да будет предметом наслаждения; надӣ — река (Ямуна).


Шукадева Госвами сказал: Выслушав речи Калии, Верховный Господь, игравший роль обычного человека, ответил ему: О змей, тебе нельзя здесь больше оставаться. Немедленно отправляйся в океан вместе со своими женами, детьми, друзьями и родственниками. Пусть люди и коровы наслаждаются этой рекой.

« Previous Next »