No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 16

рма ччйутам лигйа
джахссйнубхва-вит
прем там акам ропйа
пуна пунар удаикшата
гво вш ватсатарйо
лебхире парам мудам

рма — Господь Баларама; ча — и; ачйутам — Кришну, непогрешимую Верховную Личность Бога; лигйа — обняв; джахса — засмеялся; асйа — Его; анубхва-вит — знающий о всемогущей природе; прем — с любовью; там — Его; акам — на колени; ропйа — усадив; пуна пуна — вновь и вновь; удаикшата — поглядывал; гва — коровы; вш — быки; ватсатарйа — тёлки; лебхире — обрели; парамм — высшее; мудам — наслаждение.


Господь Баларама со смехом обнял Своего безупречного брата, хорошо зная о Его необычайном могуществе. Преисполнившись любви к Нему, Баларама усадил Кришну к Себе на колени, вновь и вновь любуясь Его обликом. Коровы, быки и телочки также были вне себя от счастья.

« Previous Next »