No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 13

кша кша мах-бхга
тван-нтха гокула прабхо
тртум архаси девн на
купитд бхакта-ватсала

кша кша — о Кришна, Кришна; мах-бхага — о самый удачливый; тват-нтхам — возглавляемое Тобой; го-кулам — племя тех, кто пасет коров; прабхо — о Господь; тртум архаси — будь добр, защити; девт — от полубога Индры; на — нас; купитт — разгневанного; бхакта-ватсала — о тот, кто очень любит Своих преданных.


[Пастухи и пасту́шки обратились к Господу с такими словами:] О Кришна, Кришна, о удачливейший, пожалуйста, спаси коров от гнева Индры! О Господь, Ты так любишь Своих преданных — так спаси же и нас.

Когда Кришна родился, Гарга Муни предсказал: анена сарва-дурги йӯйам аджас таришйатха (Бхаг., 10.8.16) — «По Его милости вы легко преодолеете все трудности». Жители Вриндавана были уверены в том, что в минуту опасности Господь Шри Нараяна наделит Кришну могуществом, необходимым для того, чтобы защитить их. Они любили Кришну больше всего на свете, и Господь отвечал им взаимностью.

« Previous Next »