No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 6

пит гурус тва джагатм адхӣо
дуратйайа кла уптта-даа
хитйа чеччх-танубхи самӣхасе
мна видхунван джагад-ӣа-мнинм

пит — отец; гуру — духовный учитель; твам — Ты; джагатм — всей вселенной; адхӣа — верховный властелин; дуратйайа — непреодолимое; кла — время; уптта — распоряжаясь; даа — наказанием; хитйа — ради блага; ча — и; иччх — принятыми по Своей воле; танубхи — Твоими трансцендентными воплощениями; самӣхасе — Ты стараешься; мнам — гордыню; видхунван — уничтожая; джагат-ӣа — повелителями вселенной; мнинм — тех, кто мнит себя.


Ты отец, духовный учитель всей вселенной и верховный повелитель. Ты неумолимое время, карающее грешников для их же блага. Поистине, принимая по Своему желанию разные облики, Ты без колебаний попираешь гордыню тех, кто возомнил себя повелителем этого мира.

В этом стихе очень важное значение имеет слово хитйа. Господь Кришна защищает устои религии и наказывает злодеев ради блага всей вселенной. Недалекие, лишенные веры горе-проповедники упрекают Бога в том, что Он наказывает живых существ посредством сил природы. Однако, посылает ли Господь людям наказания в виде стихийных бедствий или наказывает их Сам, принимая облик одного из Своих воплощений, как сказано здесь, в любом случае у Него, как у отца, духовного учителя и верховного повелителя всего сущего, есть на то полное право. У Господа в запасе имеется еще одно верное средство пресечь бессмысленные попытки обусловленных душ построить на Земле царство Бога без Бога: это неумолимое время. Есть такая пословица: «Пожалеешь розгу — испортишь ребенка». Это и в самом деле так, и мы должны понять, что Господь оказывает нам милость, помогая исправиться, а не упрекать Бога за Его отеческую заботу, как это делают маловеры.

« Previous Next »