No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 8

са тва мамаиварйа-мада-плутасйа
ктгасас те ’видуша прабхвам
кшанту прабхо ’тхрхаси мӯха-четасо
маива пунар бхӯн матир ӣа ме ’сатӣ

са — Он; твам — Тебя; мама — моего; аиварйа — могущества; мада — в опьянение; плутасйа — погруженного; кта — совершившего; гаса — непростительное прегрешение; те — Твоей; авидуша — не зная; прабхвам — трансцендентной силы; кшантум — простить; прабхо — о господин; атха — поэтому; архаси — Ты должен; мӯха — глупого; четаса — чей разум; м — никогда; эвам — таким образом; пуна — снова; бхӯт — пусть; мати — сознание; ӣа — о Господь; ме — мое; асатӣ — нечистое.


Опьяненный своей властью и позабывший о Твоем могуществе, я оскорбил Тебя. О Господь, будь милостив, прости меня. Мой разум замутился. Пусть же сознание мое никогда больше не осквернится.

Хотя Господь Кришна защитил жителей Враджа, подняв Говардхану, Индра все еще не был наказан, поэтому он очень боялся, что Кришна призовет к Себе сына Вивасвана, Ямараджу, который карает наглецов, нарушающих волю Бога.

Индра был испуган и потому умолял Господа простить его. Индра сказал, что он слишком упрям, чтобы перемениться просто в результате наказания, и что очистить его может только милость Кришны.

На самом деле, несмотря на смирение, которое проявляет сейчас Индра, сердце его не очистилось полностью. Позже в Десятой песни рассказывается о том, как Господь Кришна унес из царства Индры цветок париджата и как забывчивый Индра вновь разъярился и набросился на Верховного Господа. Это значит, что нам нужно стремиться вернуться в нашу вечную обитель, царство Кришны, и не прельщаться несовершенной жизнью материальных богов.

« Previous Next »