No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 13

праата-кма-да падмаджрчита
дхараи-маана дхйейам пади
чараа-пакаджа антама ча те
рамаа на станешв арпайдхи-хан

праата — тех, кто склоняется; кма — желания; дам — исполняя; падма-джа — Господа Брахмы; арчитам — объект поклонения; дхараи — Земли; маанам — украшение; дхйейам — тот, на кого следует медитировать; пади — во времена несчастий; чараа-пакаджам — лотосные стопы; ам-тамам — даруя высшее удовлетворение; ча — и; те — Твои; рамаа — о возлюбленный; на — наш; станешу — на грудь; арпайа — пожалуйста, поставь; дхи-хан — о уничтожающий беспокойство в умах.


Твои подобные лотосам стопы, которым поклоняется Господь Брахма, исполняют желания всех, кто склоняется перед ними. Прекраснейшее из украшений Земли, они даруют высшее удовлетворение. Для тех, кто попал в беду, нет ничего лучше, чем думать о них. О возлюбленный, о уносящий прочь все тревоги, пожалуйста, поставь Свои стопы к нам на грудь.

« Previous Next »