No edit permissions for Português

VERSO 13

praṇata-kāma-daṁ padmajārcitaṁ
dharaṇi-maṇḍanaṁ dhyeyam āpadi
caraṇa-paṅkajaṁ śantamaṁ ca te
ramaṇa naḥ staneṣv arpayādhi-han

praṇata — daqueles que se prostram; kāma — os desejos; dam — satisfazendo; padma-ja — pelo senhor Brahmā; arcitam — adorados; dharaṇi — da Terra; maṇḍanam — o ornamento; dhyeyam — o objeto conveniente de meditação; āpadi — em tempo de aflição; caraṇa­-paṅkajam — os pés de lótus; śam-tamam — dando a máxima satisfa­ção; ca — e; te — Teus; ramaṇa — ó amante; naḥ — nossos; staneṣu — nos seios; arpaya — por favor, coloca; adhi-han — ó destruidor da aflição mental.

Teus pés de lótus, que são adorados pelo senhor Brahmā, satisfazem os desejos de todos os que se prostram diante deles. Eles são o ornamento da Terra e, em tempo de perigo, são o objeto adequado de meditação. Ó destruidor da ansiedade, por favor, coloca esses pés de lótus sobre nossos seios.

« Previous Next »