No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 2

арад-удайе сдху-джта-сат-
сарасиджодара-рӣ-муш д
сурата-нтха те ’улка-дсик
вара-да нигхнато неха ки вадха

арат — осени; уда-айе — в водоеме; сдху — идеально; джта — выросшего; сат — нежного; сараси-джа — из лотосов; удара — в середине; рӣ — красоту; муш — который превосходит; д — с Твоим взглядом; сурата-нтха — о Господь любви; те — Твоих; аулка — обретенных даром; дсик — служанок; вара- да — о дарующий благословения; нигхната — для Тебя, убивающего; на — не; иха — в этом мире; ким — почему; вадха — убийство.


О Бог любви, Твой взгляд красотой превосходит венчик нежнейшего лотоса, расцветшего в осеннем пруду. О дарующий благословения, Ты убиваешь Своих служанок, которые отдали себя в Твои руки, не прося ничего взамен. Разве это не убийство?

Лотосы, расцветающие осенью, особенно красивы, однако даже их необыкновенная красота не идет ни в какое сравнение с красотой взгляда Кришны.

« Previous Next »