No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 12-13

саха-бала сраг-аватаса-вилса
снушу кшити-бхто враджа-девйа
харшайан йархи веу-равеа
джта-харша упарамбхати вивам

махад-атикрамаа-акита-чет
манда-мандам анугарджати мегха
сухдам абхйаваршат суманобхи
чхйай ча видадхат пратапатрам

саха-бала — вместе с Баларамой; срак — венок из цветов; аватаса — как украшение головы; вилса — игриво надев; снушу — на склонах; кшити-бхта — горы; враджа-девйа — о богини Вриндавана (гопи); харшайан — радуя; йархи — когда; веу — Своей флейты; равеа — громкими звуками; джта-харша — испытывая радость; упарамбхати — дает наслаждение; вивам — всему миру; махат — великой личности; атикрамаа — оскорбления; акита — опасаясь; чет — в своем уме; манда-мандам — очень нежно; анугарджати — громыхает в ответ; мегха — туча; сухдам — на своего друга; абхйаваршат — проливает; суманобхи — дождь цветов; чхйай — своей тенью; ча — и; видадхат — обеспечивая; пратапатрам — зонтик, защищающий от солнца.


О богини Враджа, когда Кришна, в шутку украсив Свою голову венком из лесных цветов, играет с Баларамой на склонах горы, звуки Его флейты доставляют всем невыразимое удовольствие. Весь мир радуется, слушая эти звуки. В это же время проходящая мимо туча, опасаясь оскорбить столь великую личность, нежным громыханием вторит этим звукам. Туча осыпает своего друга Кришну дождем из цветов и, словно зонтик, защищает Его от солнца.

« Previous Next »