No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 26

маитад-видхасйкаруасйа нма бхӯд
акрӯра итй этад атӣва друа
йо ’св анвсйа су-дукхита джана
прийт прийа нешйати прам адхвана

м — не; этат-видхасйа — подобного рода; акаруасйа — недобрый человек; нма — имя; бхӯт — есть; акрӯра ити — Акрура; этат — этот; атӣва — необычайно; друа — жестокий; йа — который; асау — он; анвсйа — не утешая; су-дукхитам — убитых горем; джанам — людей; прийт — чем самое дорогое; прийам — дорогого (Кришну); нешйати — заберет; прам адхвана — из поля нашего зрения.


Тот, кто способен на столь безжалостные поступки, не должен зваться Акрурой. Он столь жесток, что, даже не попытавшись утешить убитых горем жителей Враджа, забирает Кришну, который для нас дороже самой жизни.

« Previous Next »