No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 9

с тад-дхастт самутпатйа
садйо девй амбара гат
адйатнудж вишо
сйудхша-махбхудж

с — она (эта девочка); тат-хастт — из его руки (руки Камсы); сам-утпатйа — выскользнув вверх; садйа — сразу; девӣ — имеющая облик полубогини; амбарам — на небо; гат — отправившаяся; адйата — стала видна; анудж — младшая сестра; вишо — Верховной Личности Бога; са-йудх — вооруженная аша — восемью; мах-бхудж — обладающая могучими руками.

Но девочка, Йогамайя-деви, младшая сестра Господа Вишну, выскользнула из рук Камсы и вознеслась на небо, приняв образ Деви, богини Дурги, держащей в своих восьми руках разные виды оружия.

Камса попытался ударить ребенка о каменный пол, но, поскольку эта девочка была Йогамайей, младшей сестрой Господа Вишну, она выскользнула у него из рук, взлетела вверх и приняла облик богини Дурги. Слово ануджа, «младшая сестра», заслуживает особого внимания. Оно указывает на то, что, когда Вишну, Кришна, родился у Деваки, Он в то же время родился и у Яшоды. А иначе как Йогамайя могла быть ануджей, младшей сестрой Господа?

« Previous Next »