No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 25

аваниктгхри-йугалау
бхуктв кшӣропасечанам
ӯшатус т сукха ртри
джтв каса-чикӣршитам

аваникта — омыты; агхри-йугалау — две стопы каждого из Них; бхуктв — вкушая; кшӣра-упасечанам — вареный рис, политый молоком; ӯшату — Они остались там; тм — на ту; сукхам — удобно; ртрим — ночь; джтв — зная; каса-чикӣршитам — что намеревался сделать Камса.


После того как Кришне и Балараме омыли стопы, два Господа поели риса с молоком. Затем Они легли спать и, несмотря на то, что знали о планах Камсы, заснули крепким сном.

« Previous Next »