No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 30

рӣ-уддхава увча
йув лгхйатамау нӯна
дехинм иха мна-да
нрйае ’кхила-гурау
йат кт матир ӣдӣ

рӣ-уддхава увча — Шри Уддхава сказал; йувм — вы двое; лгхйатамау — наиболее достойные хвалы; нӯнам — несомненно; дехинм — из воплощенных живых существ; иха — в этом мире; мна-да — о почтительный; нрйае — к Верховному Господу Нараяне; акхила-гурау — духовному учителю всех; йат — поскольку; кт — развили; мати — умонастроение; ӣдӣ — такое.

Шри Уддхава сказал: О Нанда, ты всегда оказываешь почтение другим, но ясно, что во всем мире нет никого, кто больше, чем вы с матушкой Яшодой, достоин хвалы, ибо вам удалось развить столь сильную любовь к Господу Нараяне, духовному учителю всех живых существ.

Поняв умонастроение Нанды по его словам: манйе кша ча рма ча прптв иха суроттамау («Я думаю, что Кришна и Баларама — два великих полубога»), Уддхава называет здесь Кришну Господом Нараяной.

« Previous Next »