No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 31

этау хи вивасйа ча бӣджа-йонӣ
рмо мукунда пуруша прадхнам
анвӣйа бхӯтешу вилакшаасйа
джнасйа чета имау пурау

этау — эти двое; хи — воистину; вивасйа — вселенной; ча — и; бӣджа — семя; йонӣ — и чрево; рма — Господь Баларама; мукунда — Господь Кришна; пуруша — Господь-Творец; прадхнам — Его созидательная энергия; анвӣйа — войдя; бхӯтешу — во всех живых существ; вилакшаасйа — запутанное или воспринимающее; джнасйа — знание; ча — и; ӣте — контролируют; имау — Они; пурау — изначальные.

Каждый из Них — и Господь Мукунда, и Господь Баларама — это семя и чрево мироздания, Творец и Его созидательная энергия. Они входят в сердца всех живых существ и управляют их обусловленным сознанием. Они предвечные повелители всего сущего.

Слово вилакшаа может означать «ясно воспринимающий» либо «запутавшийся, сбитый с толку», в зависимости от того, что в контексте всей фразы значит приставка ви. Если речь идет о просветленных душах, вилакшаа означает «ясно понимающий разницу между телом и душой». Такую душу Сам Господь Кришна ведет по духовному пути, на что указывает слово ӣте. Другое значение слова вилакшаа, «запутавшийся» или «сбитый с толку», относится к тем, кто не понимает разницы между душой и телом или между индивидуальной душой и Высшей Душой. Сбитые с толку, такие живые существа не возвращаются домой, к Богу, в вечный духовный мир, а достигают того или иного временного положения, в соответствии с законами природы.

Все вайшнавские писания утверждают, что Шри Рама, Баларама, спутник Господа Кришны, будучи Его полной экспансией, неотличен от Него. Господь един, однако Он распространяет Себя во множество форм, а потому положение Господа Баларамы ничуть не противоречит принципу монотеизма.

« Previous Next »