No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 44
эва ни с бруватор вйатӣт
нандасйа кшнучарасйа рджан
гопйа самуттхйа нирӯпйа дӣпн
встӯн самабхйарчйа даудхӣнй амантхун
эвам — таким образом; ни — ночь; с — та; брувато — пока они оба говорили; вйатӣт — закончилась; нандасйа — Махараджа Нанда; кша-анучарасйа — и слуга Кришны (Уддхава); рджан — о царь (Парикшит); гопйа — пасту́шки; самуттхйа — проснувшись; нирӯпйа — зажегши; дӣпн — лампады; встӯн — домашним божествам; самабхйарчйа — совершив поклонение; дадхӣни — йогурт; амантхан — сбивали.
О царь, пока посланец Кришны говорил с Нандой, ночь подошла к концу. Женщины пастушеской деревни проснулись и, зажегши лампады, совершили поклонение домашним божествам. Затем они начали сбивать йогурт в масло.