No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 14

ким иха баху ша-агхре гйаси тва йадӯнм
адхипатим агхм аграто на пурам
виджайа-сакха-сакхӣн гӣйат тат-прасага
кшапита-куча-руджас те калпайантӣшам иш

ким — почему; иха — здесь; баху — много; ша-агхре — о шмель (шестиногий); гйаси — поёшь; твам — ты; йадӯнм — Ядавов; адхипатим — о повелителе; агхм — у которых нет дома; аграта — перед; на — нами; пурам — старое; виджайа — Арджуны; сакха — друга; сакхӣнм — для друзей; гӣйатм — нужно петь; тат — о Нем; прасага — рассказы; кшапита — унял; куча — чьих грудей; руджа — боль; те — они; калпайанти — дадут; ишам — подаяние, которое ты просишь; иш — Его возлюбленные.

О шмель, зачем ты без устали поёшь о повелителе рода Яду перед нами, бездомными? Всё это мы уже слышали не раз. Лучше пой о друге Арджуны для Его новых подружек, ведь Он унял огонь желаний, пылавший в их груди. Эти женщины обязательно дадут тебе то, что ты просишь.

В словах агхм аграто на выражается скорбь Радхарани о том, что Она и другие гопи покинули свои дома ради любви к Кришне, а Он бросил их и стал царевичем в столице Ядавов. Слово виджайа не только означает «Арджуна, победитель», но и указывает на Самого Шри Кришну, который неизменно одерживает победы. А слово пурам не только означает «старая (новость)», но и указывает на то, что Шри Кришну прославляют древние ведические писания, называемые Пуранами.

В этом стихе, который произносит Радхарани, проявляется Ее ревнивый гнев, порожденный нарочитым презрением к Шри Кришне и сопровождаемый саркастическими взглядами на Него искоса. Таким образом, данный стих соответствует описанию виджалпы, приведенному в «Уджвала-ниламани» (14.186):

вйактайсӯйай гӯха
мна-мудрнтарлай
агха-двиши какшоктир
виджалпо видуш мата

«По мнению сведущих людей, виджалпа — это речь, исполненная сарказма, с которой возлюбленная обращается к убийце Агхи. Речь эта содержит неприкрытую ревность и в то же время намеки на оскорбленную гордость».

« Previous Next »