No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 28

рӯйат прийа-сандео
бхаватӣн сукхваха
йам дйгато бхадр
аха бхартӯ рахас-кара

рӯйатм — пожалуйста, выслушайте; прийа — вашего возлюбленного; сандеа — послание; бхаватӣнм — вам; сукха — счастье; ваха — несущее; йам — которое; дйа — везя; гата — прибыл; бхадр — милые девушки; ахам — я; бхарту — моего господина; раха — секретных поручений; кара — исполнитель.

А теперь, милые девушки, услышьте послание вашего возлюбленного, которое я, доверенный слуга моего господина, привез вам.

« Previous Next »