No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 66

манасо вттайо на сйу
кша пдмбуджрай
вчо ’бхидхйинӣр нмн
кйас тат-прахвадишу

манаса — умов; вттайа — мысли; на — наши; сйу — пусть будут; кша — Кришны; пда-амбуджа — лотосных стоп; рай — принявшие прибежище; вча — наши слова; абхидхйинӣ — отражающие; нмнм — Его имена; кйа — наши тела; тат — Ему; прахваа-дишу — (занятые) поклонами и т. д.

[Нанда и другие пастухи сказали:] Пусть наши мысли всегда находятся у лотосных стоп Кришны, пусть наши уста всегда произносят Его имена, и пусть наши тела всегда склоняются перед Ним и служат Ему.

Жители Вриндавана были твердо убеждены в том, что даже в разлуке со своим любимым Кришной они никогда не охладеют к Нему. Все они были величайшими преданными Господа.

« Previous Next »