No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 8

кхаг вӣта-пхала вкша
бхуктв чтитхайо гхам
дагдха мгс татхрайа
джр бхуктв рат стрийам

кхаг — птицы; вӣта — лишенное; пхалам — плодов; вкшам — дерево; бхуктв — поев; ча — и; атитхайа — гости; гхам — дом; дагдхам — сгоревший; мг — животные; татх — точно так же; арайам — лес; джр — любовники; бхуктв — насладившись; ратм — привязанную к ним; стрийам — женщину.

Птицы улетают с дерева, на котором не осталось плодов, гости, наевшись досыта, уходят из дома, где их принимали, животные покидают сгоревший лес, а любовник, насладившись женщиной, бросает ее, хоть та и привязана к нему.

« Previous Next »