No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 22

адхармопачита витта
харантй анйе ’лпа-медхаса
самбходжанӣйпадеаир
джалнӣва джалаукаса

адхарма — безбожным путем; упачитам — нажитое; виттам — богатство; харанти — крадут; анйе — другие люди; алпа-медхаса — того, кто неразумен; самбходжанӣйа — как нуждающихся в поддержке; ападеаи — пользуясь ложными обозначениями; джални — воду; ива — как; джала-окаса — обитателя воды.

Прикинувшись близкими людьми, зависящими от него, чужаки крадут нажитые нечестным путем богатства глупца, подобно тому как маленькие рыбешки пьют воду, которая поддерживает жизнь их матери.

Обычным людям кажется, что они не смогут прожить без своего богатства, несмотря на то что богатство это досталось им случайно и рано или поздно уйдет от них. Подобно тому как богатства воодушевляют обычных людей, вода дает жизнь рыбе. Однако родные и близкие крадут у человека его богатство, как маленькие рыбешки выпивают воду, которая поддерживает жизнь их матери-рыбы. Как сказал Шрила Бхактивинода Тхакур, этот мир — «дикое место».

« Previous Next »