No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 29

манйе тв дева-девн
трай пурушаршабхам
йад бдхасе гух-дхвнта
прадӣпа прабхай йатх

манйе — я считаю; твм — Ты; дева-девнм — главных полубогов; трайм — трех (Брахмы, Вишну и Шивы); пуруша — среди личностей; шабхам — величайший; йат — поскольку; бдхасе — Ты рассеиваешь; гуха — пещеры; дхвнтам — тьму; прадӣпа — светильник; прабхай — своим светом; йатх — как.

Мне кажется, что Ты Верховная Личность, главный из трех величайших богов, ибо Ты, словно яркий светильник, рассеиваешь тьму этой пещеры.

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что Своим сиянием Господь рассеивал не только тьму горной пещеры, но и тьму в сердце Мучукунды. На санскрите сердце часто метафорически называют гуха, «пещера», то есть глубокое, потаенное место.

« Previous Next »