No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 31

вайа ту пуруша-вйгхра
аикшвк кшатра-бандхава
мучукунда ити прокто
йауванвтмаджа прабхо

вайам — мы; ту — с другой стороны; пуруша — среди людей; вйгхра — о тигр; аикшвк — потомки Икшваку; кшатракшатриев; бандхава — члены рода; мучукунда — Мучукунда; ити — так; прокта — зовут; йауванва — Яуванашвы (Мандхаты, сына Юванашвы); тма-джа — сын; прабхо — о Господь.

Что касается нас, о тигр среди людей, то мы принадлежим к семье падших кшатриев, потомков царя Икшваку. Мой Господь, меня зовут Мучукунда. Я сын царя Яуванашвы.

В ведической культуре было принято, что кшатрий смиренно представлялся как кшатра-бандху, ничем не примечательный отпрыск рода кшатриев или, другими словами, падший кшатрий. Согласно канонам древней ведической культуры, причислять себя к какой-либо группе людей на основании только родственных связей само по себе считалось падением. Кшатриями или брахманами должны считаться лишь те, кто этого заслужил своими качествами и поступками. Когда кастовая система в Индии пришла в упадок, люди, возгордившись, стали именовать себя потомками кшатриев или брахманов, хотя в прошлом такие заявления, не подкрепленные соответствующими качествами, считались признаком падения.

« Previous Next »