No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 46

лабдхв джано дурлабхам атра мнуша
катхачид авйагам айатнато ’нагха
пдравинда на бхаджатй асан-матир
гхндха-кӯпе патито йатх пау

лабдхв — обретя; джана — человек; дурлабхам — которую трудно обрести; атра — в этом мире; мнушам — рождение в образе человека; катхачит — так или иначе; авйагам — с пропорциональными членами тела (в отличие от некоторых животных форм); айатната — без усилий; анагха — о безгрешный; пда — Твоим стопам; аравиндам — подобным лотосу; на бхаджати — он не поклоняется; асат — нечистый; мати — его образ мыслей; гха — до́ма; андха — темный; кӯпе — в колодец; патита — упавшее; йатх — как; пау — животное.

Поистине, нечист ум того человека, который, хотя ему так или иначе довелось получить редкую и очень возвышенную человеческую форму жизни, не поклоняется Твоим лотосным стопам. Подобно животному, упавшему в темный колодец, такой человек погружается во тьму материальной семейной жизни.

Наш настоящий дом — это царство Бога. Несмотря на нашу непоколебимую решимость всегда оставаться в своем материальном доме, неумолимая смерть грубо выгонит нас со сцены театра нашей материальной жизни. Нет ничего плохого в том, чтобы жить дома, как нет ничего дурного в том, чтобы заботиться о родных и близких. Однако мы должны понять, что наш настоящий дом — в вечном, духовном царстве Бога.

Слово айатната указывает на то, что мы получаем человеческую форму жизни, не прилагая для этого никаких усилий. Мы не создавали свое тело человека, а потому не имеем права заявлять: «Это тело — мое». Человеческая форма жизни — это дар Бога, а потому использовать ее нужно для того, чтобы обрести совершенство осознания Бога. Того, кто не понимает этого, называют асан-мати, что значит «человек неразумных, мирских взглядов».

« Previous Next »