No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 10

с там пати падма-далйатекшаа
праламба-бху нара-лока-сундарам
са-врӣа-хсоттабхита-бхрувекшатӣ
прӣтйопатастхе ратир ага сауратаи

с — она; там — к Нему; патим — своему мужу; падма — лотоса; дала-йата — широко открытые, словно лепестки; ӣкшаам — чьи глаза; праламба — длинные; бхум — чьи руки; нара-лока — людей; сундарам — высшее проявление красоты; са-врӣа — застенчивой; хса — с улыбкой; уттабхита — поднятыми; бхрув — с бровями; ӣкшатӣ — глядя; прӣтй — с любовью; упатастхе — приблизилась; рати — Рати; ага — мой дорогой (царь Парикшит); сауратаи — с жестами, которые указывали на ее влюбленность.

Мой дорогой царь, застенчиво улыбаясь и приподняв брови, всеми жестами показывая свою влюбленность, Майявати приблизилась к мужу, красивейшему из людей, чьи глаза были огромными, как лепестки лотоса, а руки необычайно длинны.

Майявати стала демонстрировать Прадьюмне свое влечение еще до того, как рассказала Ему, кто они на самом деле. Естественно, это привело Прадьюмну в некоторое замешательство, о чем говорится в следующем стихе.

« Previous Next »