No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 27-28

прамджйру-кале нетре
станау чопахатау уч
лишйа бхун рджан
ананйа-вишай сатӣм

снтвайм са снтва-джа
кпай кпа прабху
хсйа-праухи-бхрамач-читтм
атад-арх сат гати

прамджйа — вытерев; ару-кале — наполненные слезами; нетре — ее глаза; станау — ее груди; ча — и; упахатау — залитые; уч — слезами ее горя; алишйа — обняв ее; бхун — Своей рукой; рджан — о царь (Парикшит); ананйа — никакой другой; вишайм — чей объект желания; сатӣм — целомудренную; снтвайм са — Он утешил; снтва — способов утешения; джа — знаток; кпай — с состраданием; кпам — несчастную; прабху — Верховный Господь; хсйа — Его шуток; праухи — ловкостью; бхрамат — введен в заблуждение; читтм — чей ум; атат-архм — не заслуживавшей этого; сатм — чистых преданных; гати — цель.

О царь, вытерев ее заплаканные глаза и ее груди, залитые слезами горя, Верховный Господь, единственная цель Своих преданных, обнял Свою целомудренную жену, которой не нужно было ничего и никого, кроме Него. Шри Кришна, который умеет успокаивать как никто другой, стал ласковыми словами утешать несчастную Рукмини, введенную в заблуждение Его поддразниваниями и ничем не заслужившую таких страданий.

« Previous Next »