No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 22

с ча та сундара-вара
вилокйа мудитнан
душпрекшйе сва-гхе пумбхӣ
реме прдйумнин самам

с — она; ча — и; там — Его; сундара-варам — прекраснейшего из людей; вилокйа — видя; мудита — радостное; нан — ее лицо; душпрекшйе — которые нельзя было видеть; сва — в своих; гхе — покоях; пумбхи — мужчинам; реме — она наслаждалась; прадйумнин самам — вместе с сыном Прадьюмны.

Когда Он, прекраснейший из людей, предстал перед взором Уши, ее лицо просияло от счастья. Она увела сына Прадьюмны в свои покои, которые мужчинам было запрещено даже видеть, и там стала наслаждаться с Ним.

« Previous Next »