No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 11

ки ну те ’видита нтха
сарва-бхӯттма-скшиа
кленвйхата-до
вакшйе ’тхпи тавджай

ким — что; ну — поистине; те — Тебе; авидитам — неизвестно; нтха — о повелитель; сарва — всех; бхӯта — существ; тма — разума; скшиа — свидетелю; клена — временем; авйхата — не обеспокоено; да — чье ви́дение; вакшйе — я расскажу; атха апи — тем не менее; тава — Твоему; джай — по указанию.

Есть ли что-то такое, о повелитель, чего Ты не знаешь? Ты, чье восприятие не затуманено временем, наблюдаешь за умами всех живых существ. Но, чтобы выполнить Твою волю, я расскажу свою историю.

Поскольку Господь и так знает все, Ему не нужно что-либо рассказывать. Тем не менее, чтобы выполнить то, что задумал Господь, царь Нрига собирается поведать свою историю.

« Previous Next »