No edit permissions for - pnd :: Temporary -
ТЕКСТ 22
эва йудхйан бхагават
бхагне бхагне пуна пуна
кшйа сарвато вкшн
нирвкшам акарод ванам
эвам — таким образом; йудхйан — сражавшийся (Двивида); бхагават — Господом; бхагне бхагне — разбивавшиеся много раз; пуна пуна — вновь и вновь; кшйа — вырывая; сарвата — отовсюду; вкшн — деревья; нирвкшам — лишенным деревьев; акарот — он сделал; ванам — лес.
Так Двивида сражался с Господом, который снова и снова разносил в щепки деревья, обрушиваемые на Его голову. Двивида продолжал вырывать из земли деревья до тех пор, пока от леса ничего не осталось.