No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 20

бандхӯн куалина рутв
пшв ивам анмайам
параспарам атхо рмо
бабхше ’виклава вача

бандхӯн — их родственники; куалина — живут благополучно; рутв — услышав; пшв — спросив; ивам — об их благополучии; анмайам — и здоровье; параспарам — друг друга; атха у — затем; рма — Господь Баларама; бабхше — сказал; авиклавам — решительно; вача — слова.

После того как обе стороны узнали, что родственники их живут хорошо, и поинтересовались благополучием и здоровьем друг друга, Господь Баларама решительно сказал Кауравам такие слова.

Шрила Прабхупада пишет: «Они обменялись словами приветствий и осведомились о благополучии друг друга. По завершении этих формальностей Господь Баларама торжественно обратился к Кауравам».

« Previous Next »