No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 46

твам эва мӯрдхнӣдам ананта лӣлай
бхӯ-маала бибхарши сахасра-мӯрдхан
анте ча йа свтма-нируддха-вива
еше ’двитӣйа париишйама

твам — Ты; эва — один; мӯрдхни — на Твоей голове; идам — этот; ананта — о безграничный; лӣлай — играючи, в качестве развлечения; бхӯ — Земли; маалам — шар; бибхарши — (Ты) несешь; сахасра-мӯрдхан — о тысячеглавый Господь; анте — в конце; ча — и; йа — тот, кто; сва — Свое; тма — в тело; нируддха — вобрав; вива — вселенную; еше — Ты лежишь; адвитӣйа — единственным; париишйама — оставаясь.

О безграничный Господь с тысячью головами, Ты играючи держишь на одной из Своих голов земной шар. Во время разрушения мироздания Ты втягиваешь в Свое тело всю вселенную и, оставшись в полном одиночестве, ложишься отдыхать.

« Previous Next »