No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 49

рӣ-ука увча
эва прапаннаи савигнаир
вепамнйанаир бала
прасдита су-прасанно
м бхаишетй абхайа дадау

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; эвам — так; прапаннаи — теми, кто предавался; савигнаи — очень опечаленными; вепамна — сотрясавшееся; айанаи — чье место жительства; бала — Господь Баларама; прасдита — умилостивленный; су — очень; прасанна — спокойный и благосклонный; м бхаиша — не бойтесь; ити — сказав так; абхайам — свободу от страха; дадау — Он даровал.

Шукадева Госвами сказал: Так Кауравы, охваченные горем из- за того, что их город сотрясался, покорились Господу и умилостивили Его. Довольный и успокоившийся, Господь Баларама сказал им: «Не бойтесь», и все их страхи тут же исчезли.

« Previous Next »