No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 1-6

рӣ-ука увча
нарака нихата рутв
татходвха ча йошитм
кшенаикена бахвӣн
тад-дидкшу сма нрада
читра батаитад экена
вапуш йугапат птхак
гхешу двй-аша-схасра
стрийа эка удвахат

итй утсуко двраватӣ
деваршир драшум гамат
пушпитопаванрма
двиджли-кула-ндитм

утпхуллендӣвармбходжа
кахлра-кумудотпалаи
чхуритешу сарасӯччаи
кӯджит хаса-срасаи

прсда-лакшаир навабхир
джуш спхика-рджатаи
мах-мараката-пракхйаи
свара-ратна-париччхадаи

вибхакта-ратхй-патха-чатварпааи
л-сабхбхӣ ручир сурлайаи
сасикта-мрггана-вӣтхи-дехалӣ
патат-патка-дхваджа-вриттапм

рӣ-ука увча — Шукадева Госвами сказал; наракам — демон Нарака; нихатам — убит; рутв — услышав; татх — также; удвхам — вступление в брак; ча — и; йошитм — с женщинами; кшена — Господом Кришной; экена — одним; бахвӣнм — со многими; тат — то; дидкшу — желая увидеть; сма — поистине; нрада — Нарада; читрам — удивительно; бата — ах; этат — это; экена — в одном; вапуш — теле; йугапат — одновременно; птхак — разных; гхешу — во дворцах; дви — два раза; аша — по восемь; схасрам — тысяч; стрийа — на женщинах; эка — один; удвахат — Он женился; ити — так; утсука — горящий желанием; двраватӣм — в Двараку; дева — среди полубогов; ши — мудрец, Нарада; драшум — чтобы увидеть; гамат — прибыл; пушпита — цветущие; упавана — в парки; рма — и сады; двиджа — птиц; али — и пчел; кула — стай и роев; ндитм — наполненные пением; утпхулла — цветущими; индӣвара — с голубыми лотосами; амбходжа — лотосами, которые распускаются днем; кахлра — со съедобными лотосами; кумуда — лотосами, которые распускаются при свете луны; утпалаи — и водяными лилиями; чхуритешу — наполненных; сарасу — в озерах; уччаи — громкими; кӯджитм — полных криками; хаса — лебедей; срасаи — и журавлей; прсда — с дворцами; лакшаи — сотнями тысяч; навабхи — девятью; джушм — украшенными; спхика — хрусталем; рджатаи — и серебром; мах-мараката — огромными изумрудами; пракхйаи — великолепная; свара — из золота; ратна — и самоцветов; париччхадаи — мебель; вибхакта — систематично распределенными; ратхй — с главными улицами; патха — дорогами; чатвара — перекрестками; пааи — и рынками; л- сабхбхи — с залами собраний; ручирм — красивыми; сура — полубогов; лайаи — с храмами; сасикта — сбрызнутые водой; мрга — дороги; агана — дворы; вӣтхи — торговые улицы; дехалӣм — и внутренние дворики; патат — развевающимися; патка — флагами; дхваджа — на флагштоках; врита — отражаемые; тапм — палящие лучи солнца.

Шукадева Госвами сказал: Услышав, что Господь Кришна убил Наракасуру и взял в жены множество царевен, Нарада Муни захотел посмотреть, как будет Господь вести Себя в такой ситуации. Он подумал: «Удивительно, как удалось Господу Кришне, находясь в одном теле, одновременно жениться на шестнадцати тысячах женщин, находившихся в разных дворцах». Поэтому мудрец среди полубогов поспешил в Двараку.

Город был наполнен пением птиц и жужжанием пчел, летавших в парках и садах. Озера, поросшие лотосами индивара, амбходжа, кахлара, кумуда и утпала, оглашались криками лебедей и журавлей. Дварака гордилась своими девятьюстами тысячами царских дворцов, отделанных хрусталем, серебром и огромными изумрудами. Эти дворцы были обставлены мебелью, инкрустированной золотом и самоцветами. В городе была превосходно спланированная сеть больших и малых улиц с перекрестками и рыночными площадями. Многочисленные залы собраний и храмы полубогов украшали Двараку. Дороги, дворы, торговые улицы и дворики были сбрызнуты водой и закрыты от жаркого солнца флагами, которые развевались на флагштоках.

В книге «Кришна» Шрила Прабхупада описывает красоту Двараки так: «Желая узнать, как Кришне удается вести семейные дела с таким множеством жен, и увидеть Его божественные лилы, Нарада решил посетить различные дворцы Кришны. Когда Нарада прибыл в Двараку, он увидел там прекрасные парки с живописными цветниками и фруктовые сады с деревьями, усыпанными сочными плодами. Павлины и другие красивые птицы издавали чарующие звуки. Там были пруды, покрытые голубыми и красными лотосами, а также разнообразными лилиями. Среди этих цветов плавали белоснежные лебеди, а у кромки воды разгуливали журавли, и крики этих птиц оглашали берега. В городе было девятьсот тысяч огромных дворцов, построенных из лучшего мрамора, с серебряными воротами и дверьми. Колонны домов и дворцов были отделаны философским камнем, сапфирами и изумрудами, а пол излучал сияние. Нарада увидел, что все дороги, переулки, улицы, перекрестки и рыночные площади нарядно украшены. В городе было много жилых домов, дворцов собраний и храмов, один прекраснее другого. Все это делало Двараку поистине великолепной. Широкие улицы, перекрестки, переулки, аллеи, а также пороги жилых домов сияли чистотой. С обеих сторон каждой дороги росли кусты, а раскидистые деревья, посаженные через одинаковые промежутки, давали тень, укрывая прохожих от жарких лучей солнца».

« Previous Next »