No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 33

та дшв бхагавн кша
сарва-локеваревара
ваванда уттхита ӣрш
са-сабхйа снуго муд

там — его; дшв — увидев; бхагаван — Верховный Господь; кша — Кришна; сарва — всех; лока — миров; ӣвара — повелителей; ӣвара — верховный повелитель; ваванда — выразил Свое почтение; уттхита — поднявшись; ӣрш — Своей головой; са — вместе; сабхйа — с членами собрания; са — вместе; ануга — со Своими последователями; муд — радостно.

Господу Кришне поклоняются даже повелители миров, такие как Господь Брахма и Господь Шива, и тем не менее, едва завидев Нараду Муни, Господь, вместе со всеми Своими министрами и советниками, радостно поднялся со Своего места, чтобы поприветствовать великого мудреца, и, склонив перед ним голову, выразил ему почтение.

Этот перевод основан на книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрилы Прабхупады. Слово муд указывает на то, что Господь Кришна был очень рад видеть Нараду.

« Previous Next »