No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 33-34

тапо-видй-врата-дхарн
джна-видхваста-калмашн
парамаршӣн брахма-нишх
лока-плаи ча пӯджитн

садас-патӣн атикрамйа
гопла кула-псана
йатх кка пуроа
сапарй катхам архати

тапа — аскеза; видй — ведическое знание; врата — суровые обеты; дхарн — которые поддерживают; джна — духовным осознанием; видхваста — уничтожена; калмашн — чья нечистота; парама — высшие; шӣн — мудрецы; брахма — Абсолютной Истине; нишхн — преданные; лока-плаи — правителями планетных систем; ча — и; пӯджитн — получающие поклонение; сада-патӣн — глав собрания; атикрамйа — проходя мимо; гопла — пастух; кула — Своей семьи; псана — позор; йатх — как; кка — ворона; пуроам — священного рисового пудинга (предлагаемого полубогам); сапарйм — поклонения; катхам — как; архати — заслуживает.

Как вы могли пренебречь самыми возвышенными членами собрания — совершенными мудрецами, преданными Абсолютной Истине? Они обрели могущество, совершая аскезу. Они обладают духовным ви́дением, строго следуют суровым обетам, и сердца их очищены знанием. Им поклоняются даже правители этой вселенной. Как вы могли оказать почести этому пастуху, опозорившему Свой род? Он достоин почестей не больше, чем ворона достойна клевать освященный рисовый пудинг пуродаша.

Великий комментатор «Бхагаватам» Шридхара Свами объясняет слова Шишупалы так. Слово го-пла означает не только «пастух», но также «защитник Вед и земли». Подобно этому, слово кула-псана также имеет двойной смысл. Шишупала хотел назвать Кришну «позором для всего рода», и именно так переводится это слово, если его разделить, как показано выше. Однако его также можно разделить как ку-лапм асана, и тогда значение его будет совсем другим. Ку-лапм указывает на тех, чьи извращенные речи противоречат Ведам, а слово асана, образованное от глагола асайати, означает «уничтожитель». Иначе говоря, он восхвалял Господа Кришну как «того, кто уничтожает все глупые теории, которые извращают природу истины». Точно так же, хотя своими словами йатх кка Шишупала хотел сравнить Господа Кришну с вороной, эти слова можно разделить как йатх а-кка. В этом случае, как пишет Шрила Шридхара Свами, слово кка состоит из двух слов, ка и ка, которые указывают на материальные счастье и страдание. Таким образом, Господь Кришна — акка, что означает, что на Него не влияют материальные страдания и радости, поскольку Он всегда чист и трансцендентен. И конечно же, Шишупала был прав, говоря, что Господь Кришна не заслуживает просто рисового пудинга пуродаша, который обычно предлагают второстепенным полубогам вместо райского напитка сома. На самом деле Господь Кришна заслуживает того, чтобы мы отдавали Ему все, что у нас есть, поскольку в конечном счете здесь все, включая нас самих, принадлежит Ему. Поэтому Господу Кришне нужно отдать не просто ритуальный пудинг — Ему следует посвятить всю нашу жизнь и сердце.

« Previous Next »