No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 16

эва йогевара кшо
бхагавн джагад-ӣвара
ӣйате пау-дшӣн
нирджито джайатӣти са

эвам — таким образом; йога — мистической йоги; ӣвара — Господь; кша — Кришна; бхагавн — Личность Бога; джагат — Вселенной; ӣвара — повелитель; ӣйате — кажется; пау — как у животных; дшӣнм — тем, чье зрение; нирджита — побежденный; джайати — победитель; ити — как; са — Он.

Господь Кришна, Верховная Личность Бога, повелитель всех мистических сил и властелин Вселенной, всегда одерживает победу. И только тем, кто воспринимает мир так, как его видят животные, кажется, будто Он иногда терпит поражение.

Шрила Вишванатха Чакраварти подробно объясняет этот раздел «Шримад-Бхагаватам».

Что касается гибели Дантавакры, в одном из текстов Уттара- кханды (279) «Падма-пураны» содержатся дополнительные подробности этого эпизода: атха иупла нихата рутв дантавакра кшена саха йоддху матхурм джагма. кшас ту тач чхрутв ратхам рухйа матхурм йайау. «Затем, услышав новость о том, что Шишупала убит, Дантавакра отправился в Матхуру, чтобы сразиться с Кришной. Когда же Кришна узнал об этом, Он взошел на колесницу и тоже отправился в Матхуру».

Тайор дантавакра-всудевайор ахо-ртра матхур-дври сагрма самавартата. кшас ту гадай та джагхна. са ту чӯрита-сарвго ваджра-нирбхинно махӣдхара ива гатсур авани- тале нипапта. со ’пи харе срӯпйеа йоги-гамйа нитйнанда- сукха-да вата парама падам авпа: «Затем между ними двумя — Дантавакрой и Господом Всудевой — у ворот Матхуры завязалась битва, которая длилась день и ночь. В конце концов Кришна ударил Дантавакру палицей, и тот бездыханный упал на землю, все его тело было разбито, словно гора, в которую ударила молния. Дантавакра обрел освобождение, получив такой же облик, как у Господа, и достиг вечной, высшей обители Господа, попасть в которую могут лишь совершенные йоги, — обитель, которая дарует нескончаемое духовное блаженство».

Иттха джайа-виджайау санакди-па-вйджена кевала бхагавато лӣлртха саств аватӣрйа джанма-трайе ’пи тенаива нихатау джанма-трайвасне муктим авптау: «Случилось так, что Джая и Виджая воплотились в материальном мире. На первый взгляд это произошло из-за проклятия Санаки и его братьев, но на самом деле они пришли сюда для того, чтобы помочь Верховному Господу в Его играх. Они провели в материальном мире три жизни, и в каждой их убивал Сам Господь. Но когда три жизни истекли, они обрели освобождение».

В этом отрывке из «Падма-пураны» слова кшас ту тач чхрутв, «когда Кришна услышал об этом», указывают на то, что Кришна был осведомлен об отъезде Дантавакры в Матхуру. Об этом Ему рассказал Нарада, который способен перемещаться со скоростью ума. Поэтому, убив Шалву, Господь, даже не заходя в Двараку, в мгновение ока достиг стен Матхуры на Своей колеснице, которая также могла перемещаться со скоростью ума. Там Он встретил Дантавакру. Даже сегодня неподалеку от ворот Матхуры, обращенных в сторону Двараки, есть деревня, которая на местном наречии называется Датиха. Название это происходит от санскритского слова дантавакра-х, «убийца Дантавакры». Деревню эту основал правнук Кришны Ваджра.

В том же разделе «Падма-пураны» есть такие слова: кшо ’пи та хатв йамунм уттӣрйа нанда-враджа гатв соткахау питарв абхивдйвсйа тбхй сру-секам лигита сакала-гопа-вддхн праамйа баху-вастрбхарадибхис татра- стхн сантарпайм са. «Убив и его [Видуратху], Кришна пересек Ямуну и оказался в деревне пастухов под водительством Нанды. Там Он почтил и утешил Своих убитых горем родителей. Они омыли Его своими слезами и обняли Его. После этого Господь оказал почтение всем старшим пастухам и одарил всех жителей деревни богатыми дарами: нарядной одеждой, украшениями и проч.».

клиндй пулине рамйе
пуйа-вкша-самчите
гопа-нрӣбхир аниа
крӣайм са кеава

рамйа-кели-сукхенаива
гопа-веа-дхара прабху
баху-према-расентра
мса-двайам увса ха

«В течение двух месяцев Господь Кешава резвился с пасту́шками из этой деревни на прекрасном берегу Калинди, поросшем благочестивыми деревьями. Так, в облике пастуха, Верховный Господь жил там, наслаждаясь сладостью любовных отношений в разных настроениях».

Атха татра-стх нанда-гопдайа сарве джан путра-дрди- сахит всудева-прасдена дивйа-рӯпа-дхар вимнам рӯх парама ваикуха-локам авпу. кшас ту нанда-гопа-враджаукас сарвеш нирмайа сва-пада даттв диви дева-гааи састӯйамно двраватӣ вивеа: «Затем, по милости Господа Всудевы, Нанда и все остальные обитатели этой деревни, а также их жены и дети в своих вечных, духовных телах взошли на небесный корабль и вознеслись на высшую планету Вайкунтхи [Голоку Вриндавану]. Однако Сам Господь Кришна, подарив Махарадже Нанде и другим обитателям Враджа Свою трансцендентную обитель, где нет места болезням, прославляемый полубогами, перенесся по небу в Двараку».

Шрила Рупа Госвами в своей «Лагху-Бхагаватамрите» (1.488–89) комментирует этот отрывок так:

враджедер аа-бхӯт
йе дродй автаран
кшас тн эва ваикухе
прхиод ити смпратам

прешхебхйо ’пи прийатамаир
джанаир гокула-всибхи
вндрайе садаивсау
вихра куруте хари

«Поскольку Дрона и другие полубоги ранее воплотились на Земле и частью своего сознания вошли в тела повелителя Враджа и других жителей Вриндавана, в этот момент Господь Кришна отправил на Вайкунтху эти воплощения полубогов. Господь Хари вечно наслаждается вечными играми во Вриндаване со Своими близкими, жителями Гокулы, которые для Него дороже всех остальных слуг».

В отрывке из «Падма-пураны» слово путра в строке нанда- гопдайа сарве джан путра-дрди-сахит («Махараджа Нанда и другие, вместе с детьми и женами») указывает на таких сыновей, как Кришна, Шридама и Субала, а слово дра относится к Шри Яшоде и Киртиде, матери Радхарани. Слова сарве джан («все люди») указывают на всех тех, кто жил во Врадже. Итак, все они вернулись на высшую из планет Вайкунтхи, Голоку. Фраза дивйа- рӯпа-дхар означает, что на Голоке они заняты в лилах, достойных полубогов. Иначе говоря, их лилы отличаются от человеческих лил в Гокуле. Как во времена Господа Рамачандры жители Айодхьи вознеслись на Вайкунтху в своих телах, так и во время воплощения Бхагавана в образе Кришны жители Враджа тоже достигли Голоки в своих телах.

Факт путешествия Кришны из Двараки во Врадж подтверждается стихом из «Шримад-Бхагаватам» (1.11.9): йархй амбуджкш-пасасра бхо бхавн курӯн мадхӯн втха сухд-дидкшай / татрбда-кои-пратима кшао бхавет. «О лотосоокий Господь, когда Ты покидаешь нас, чтобы навестить Своих родных и друзей, отправляясь из Двараки в Матхуру, Вриндаван или Хастинапур, каждое мгновение разлуки с Тобой тянется для нас, как миллион лет». Господь Кришна вынашивал желание навестить Своих друзей и родственников во Врадже с тех самых пор, когда там побывал Господь Баладева, однако Его родители и другие старшие в Двараке не позволяли Ему съездить туда. Теперь же, когда, убив Шалву, Кришна узнал от Нарады, что Дантавакра поехал в Матхуру, никто больше не мог помешать Ему немедленно отправиться прямиком туда, не заезжая в Двараку. Убив Дантавакру, Он получил возможность увидеться со Своими друзьями и родными во Врадже и пожить там некоторое время.

Размышляя так, а также вспомнив слова Уддхавы, ясно указывавшие на гопи,гйанти те виада-карма (Бхаг., 10.71.9), Господь Кришна отправился во Врадж, чтобы избавить его обитателей от снедавшего их чувства разлуки. В течение двух месяцев Он наслаждался там их любовью, точь-в-точь как раньше, до того, как уехал в Матхуру, чтобы убить Камсу. Затем, по истечении двух месяцев, Он сокрыл от мирских глаз Свои вриндаванские лилы, отправив на Вайкунтху частичные воплощения полубогов, которые жили в телах Его родителей, родственников и друзей. Таким образом, в одном Своем полном воплощении Он отправился в духовный мир, на Голоку, в другом Он, незримо для материальных глаз, остался наслаждаться во Врадже, а в третьем взошел на колесницу и вернулся в Двараку. Жители провинции Шаурасена решили, что, убив Дантавакру, Кришна навестил Своих родителей и близких и теперь возвращается в Двараку, а жители Враджа не могли понять, куда Он так внезапно исчез, и были крайне изумлены.

Шукадева Госвами не стал рассказывать Махарадже Парикшиту об этой игре Господа, которая приводится в Уттара-кханде «Шри Падма-пураны», из опасения, что он может подумать: «Как же так получилось, что тот самый Кришна, который перенес пастухов в их собственных телах на Вайкунтху, заставил жителей Двараки пройти через мучительную маушала-лилу?» Царю это могло показаться нечестным из-за его близости к роду Ядавов.

В «Шри Вайшнава-тошани», комментарии Санатаны Госвами к Десятой песни, Санатана Госвами приводит хронологию игр Кришны: вначале было путешествие по случаю солнечного затмения, затем раджасуя-ягья, после этого игра в кости, во время которой Кауравы попытались раздеть Драупади, затем изгнание Пандавов в лес. Во время их изгнания Кришна убил Шалву и Дантавакру, посетил Вриндаван и по истечении двух месяцев завершил вриндаванские игры на этой земле.

« Previous Next »