ТЕКСТЫ 31-32
аджнатаивчаритас
твай брахма-вадхо йатх
йогеварасйа бхавато
нмнйо ’пи ниймака
йадй этад-брахма-хатйй
пвана лока-пвана
чаришйати бхав лока-саграхо ’нанйа-чодита
аджнат — по незнанию; эва — только; чарита — сделано; твай — Тобой; брахма — брахмана; вадха — убийство; йатх — на самом деле; йога — мистической силы; ӣварасйа — для Господа; бхавата — Тебя; на — не; мнйа — указания писаний; апи — даже; ниймака — повелитель; йади — если; этат — для этого; брахма — брахмана; хатйй — убийства; пванам — искупление; лока — мир; пвана — о очищающий; чаришйати — совершает; бхавн — Ты; лока-саграха — благо всем людям; ананйа — никем другим; чодита — побуждаемые.
«Ты нечаянно убил брахмана. Разумеется, даже писания не распространяют свою власть на Тебя — повелителя всех мистических сил. Однако если Ты, о очищающий этот мир, тем не менее добровольно решишь искупить этот грех, как того требуют писания, обычные люди получат от этого огромное благо».