No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 32

сва-патйвабхтха-снто
джти-бандху-сухд-вта
редже сва-джйотснайевенду
су-вс сушхв алакта

сва — вместе со Своей; патй — женой; авабхтха — ритуалом авабхритха, который знаменует конец жертвоприношения; снта — омывшись; джти — Его близкими родственниками; бандху — другими родственниками; сухт — и друзьями; вта — окруженный; редже — Он был великолепен; сва-джйотснай — со своими лучами; ива — как; инду — луна; су — нарядно; вс — одетый; сушху — красиво; алакта — украшенный.

Совершив вместе с женой ритуальное омовение авабхритха, нарядно одетый, с драгоценными украшениями, Господь Баларама, которого окружали близкие и дальние родственники и друзья, сиял, словно полная луна, источающая яркий свет.

Шрила Прабхупада замечательно описывает эту сцену: «Как и полагается после окончания жертвоприношения, Господь Баларама совершил омовение авабхритха. Затем Он облачился в новые шелковые одежды и украсил Себя драгоценностями. Окруженный родными и друзьями, Он был подобен сияющей полной луне в окружении звезд».

« Previous Next »