No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 34

йо ’нусмарета рмасйа
кармй адбхута-кармаа
сйа пртар анантасйа
вишо са дайито бхавет

йа — кто-либо; анусмарета — всегда вспоминает; рмасйа — Господа Баларамы; карми — деяния; адбхута — удивительные; кармаа — все деяния которого; сйам — на закате; прта — на восходе; анантасйа — безграничного; вишо — Верховному Господу, Вишну; са — он; дайита — дорог; бхавет — становится.

Все деяния безграничного Господа Баларамы удивительны. Тот, кто на восходе и закате солнца регулярно вспоминает о них, становится очень дорог Верховной Личности Бога, Шри Вишну.

Шрила Прабхупада пишет: «Господь Баларама — изначальный Вишну, поэтому любой, кто утром и вечером вспоминает лилы Господа Баларамы, непременно станет великим преданным Верховной Личности Бога, и ему во всем будет сопутствовать удача».

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к семьдесят девятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Баларама отправляется в паломничество».

« Previous