No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 25-26

ким анена кта пуйам
авадхӯтена бхикшу
рий хӣнена локе ’смин
гархитендхамена ча

йо ’сау три-лока-гуру
рӣ-нивсена самбхта
парйака-стх рийа хитв
паришвакто ’гра-джо йатх

ким — какая; анена — им; ктам — совершена; пуйам — благочестивая деятельность; авадхӯтена — немытым; бхикшу — нищим; рий — благосостояния; хӣнена — который лишен; локе — в мире; асмин — этом; гархитена — презренный; адхамена — низкий; ча — и; йа — который; асау — сам; три — трех; лока — планетных систем вселенной; гуру — духовного учителя; рӣ — Лакшми, верховной богини процветания; нивсена — прибежище; самбхта — принимающий почтительное служение; парйака — на своем ложе; стхм — сидящую; рийам — богиню процветания; хитв — покинув; паришвакта — обнял; агра-джа — старшего брата; йатх — как.

[Жители дворца сказали:] Какие благочестивые поступки совершил этот неряшливо одетый, нищий брахман? Люди считают его низким и презренным, однако духовный учитель всех трех миров, обитель богини Шри, с великим почтением служит ему. Оставив богиню процветания сидеть на своем ложе, Господь обнял этого брахмана, словно тот — Его старший брат.

« Previous Next »