No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 7

йадччхайопапаннена
вартамно гхрамӣ
тасйа бхрй ку-чаиласйа
кшут-кшм ча татх-видх

йадччхай — само собой; упапаннена — тем, что приходило; вартамна — существуя; гха-рамӣ — в семейной жизни; тасйа — его; бхрй — жена; ку-чаиласйа — который был бедно одет; кшут — от голода; кшм — истощенная; ча — и; татх-видх — точно так же.

Живя семейной жизнью, он кормил семью лишь тем, что приходило само собой. Жена этого одетого в лохмотья брахмана бедствовала вместе с ним и питалась впроголодь.

Целомудренная жена Судамы также была бедно одета, и всю пищу, которая ей доставалась, она относила своему мужу. Поэтому ее постоянно мучил голод.

« Previous Next »