No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 29

рӣ-васудева увча
намо ва сарва-девебхйа
шайа ротум архатха
карма карма-нирхро
йатх сйн нас тад учйатм

рӣ-васудева увча — Шри Васудева сказал; нама — поклоны; ва — вам; сарва — всех; девебхйа — (обители) полубогов; шайа — о мудрецы; ротум архатха — пожалуйста, выслушайте; карма — материальной деятельностью; карма — (предыдущей) деятельности; нирхра — очищение; йатх — как; сйт — может быть; на — нам; тат — это; учйатм — пожалуйста, скажите.

Шри Васудева сказал: Я склоняюсь перед вами, обителью всех полубогов. Пожалуйста, о мудрецы, выслушайте меня. Милостиво поведайте нам, какие поступки могут нейтрализовать последствия того, что мы делали раньше.

Здесь Васудева называет мудрецов «обителью всех полубогов». Его слова подтверждаются в шрути-мантрах: йватӣр ваи деватс т сарв веда-види брхмае васанти — «Все сонмы полубогов пребывают в теле брахмана, знающего Веды» (Тайттирия-араньяка, 2.15.9).

« Previous Next »